GRAMMAIRE - Les prépositions - Leçon

Définition

Les prépositions

Les prépositions sont des mots ou des groupes de mots invariables qui servent à relier un élément de la phrase à un autre.
La préposition est toujours posée (= placée) devant un mot ou un groupe de mots, d'où son nom "pré-position" en unissant ce mot (ou ce groupe) au mot complété.

La préposition ne peut être suivie que:
- d'un nom ⇒ C'est un cadeau pour Jean.
- d'un pronom ⇒ Elle était assise en face de moi.
- d'un adjectif ⇒ Le jardin de mon père.
- d'un adverbe ⇒ Arrive dès demain.
- d'un verbe infinitif (présent ou passé) ⇒ Ce restaurant est difficile à trouver.

Formes

Liste des principales prépositions.

à (aan, enz.) contre (tegen) jusque (tot)
de (van) avant (vóór) excepté (devant le nom: uitgezonderd) - invariable
en (in) devant (vóór) sauf (behalve)
par (door) après (na) selon (volgens)
pour (voor) derrière (achter) suivant (volgens)
avec (met) vers (naar) concernant (betreffende)
sans (zonder) pendant (gedurende, tijdens) passé (devant le nom: na) - invariable
dans (in) chez (bij, naar) vu (devant le nom: gelet op) - invariable
sur (op, boven op) malgrè (ondanks) parmi (te midden van)
sous (onder) envers (jegens) outre (behalve)
entre (tussen) hors (buiten: vooral figuurlijk) vers (naar: plaats, omstreeks: tijd)

Exemples:
Il viendra après le dîner.
J'habite en Belgique, en France.
Il habite au Canada.
Il regarde par la fenêtre.
Je voyage en avion.
Cette bague est en or.
Partir pour Paris. (destination)


Liste des principales locutions prépositives.

Une locution est une suite de mots qui sont séparés par des blancs dans l'écriture et qui forment pourtant une unité lexicale.
Un groupe de mots qui a la valeur d'une préposition porte le nom de locution prépositive (voorzetseluitdrukking)

à cause de (wegens) autour de (rondom)
à côté de (naast) au-dessous de = plus bas que sous : lager dan iets, onder iets
au-dessus de ((er)boven), hoger dan iets, boven iets hors de (buiten)
en dessous de ((er)onder, beneden, aan de onderkant au milieu de (in het midden van, midden in, te midden van)
auprès de (bij, naast, in de nabijheid van) vis-à-vis de (tegenover)
d'après (naar, volgens) au-delà de (voorbij, over, aan de overkant van)
à l'exception de (behalve) au lieu de (in plaats van)
en face de (tegenover) afin de (om te)
loin de (ver van) avant de (vooraleer te )
grâce à (dank zij) de peur de (uit vrees te)
près de (dicht bij) de crainte de (uit vrees te)
au-dedans de (binnen) de façon à (zó ... dat)
au-dehors de (buiten) de manière à (zó ... dat)
quant à (wat ... betreft) en bas de (onderaan)

Exemples:
Le salon est à côté de la salle à manger.
Tout est arrivé à cause de lui.
Aller à la boucherie, mais chez le boucher.
Quant à moi, j'ai de grands projets (Stendhal)
L'infirmière est restée toute la nuit auprès du malade, à son chevet.


L'emploi de la préposition

L'emploi de la préposition s'apprend surtout par habitude.
Une même préposition (surtout à et de) peut servir à exprimer différents rapports.
La préposition peut marquer notamment:

- le lieu, la tendance: en, dans, à, chez, de, vers, jusqu'à, sous, ...
- le temps: à, de, vers, pour, avant, après, depuis, pendant, ...
- la cause, l'origine: attendu, vu, pour, à cause de, grâce à, ...
- le but, le motif: pour, à, envers, ...
- la manière, le moyen: à, de, par, en, avec, sans, selon, ...
- l'ordre, le rang: après, devant, derrière, au-dessus de, ...
- l'union, la conformité: avec, selon, d'après, suivant, ...
- la possession: de, à, ...
- l'opposition: contre, malgré, ...
- la séparation, l'exception: sans, sauf, excepté, ...

Dans l'espace

Regardons quelques adjectifs, adverbes, locutions adverbiales et locutions prépositives à la loupe.

  bas adjectif laag, laaggelegen bas = 1) qui a peu de hauteur (PR)
2) qui occupe une position inférieure dans une hiérarchie (LC)
3) dont le niveau, l'altitude est faible (LC)
a) Une table basse. (LC)
b) La température est basse. (AC).
c) Les nuages sont bas. (LC).
d) La partie basse d'une ville. (PR)
e) Le bas clergé.(VD)
f) Le thermomètre est descendu très bas.(AC)
g) la basse ville (VD)



a) Een lage stoel.
b) De temperatuur is laag.
c) De wolken hangen laag
d) Het lager gelegen deel van een stad
e) De lagere geestelijkheid.
f) De temperatuur is erg gedaald.
g) De benedenstad.
  bas adverbe laag bas = 1) À faible hauteur, à un niveau inférieur.(PR)
a) Il habite deux étages plus bas.⇒ au-dessous (MR)
b) L'avion vole bas. (= à faible altitude) (LC)
c) parler bas. (VD)
d) tomber bas. (VD)

a) Hij woont twee verdiepingen lager.
b) Het vliegtuig vliegt laag.
c) Zachtjes spreken
d) aar beneden vallen, flink dalen
  À bas loc. adv. weg a) À bas les despotes! (LC)
b) Mettre / Jeter à bas.(VD)
c) Mettre une maison à bas. (VD)
a) Weg met de despoten
b) Neerslaan, vernietigen, afbreken
c) Een huis met de grond gelijkmaken
  en bas loc. adv. beneden, omlaag,
naar beneden
en bas =1) vers le bas, vers la terre, au-dessous,
en dessous (MR)
a) Quand on grimpe, il ne faut jamais regarder en bas. (RE)
b) Il habite en bas. (VD)
c)De haut en bas. (VD)
d) La tête en bas. (VD)
e) Il loge en bas. (MR)
f) Regarder qqn de haut en bas (VD, PR).


a) Bij het klimmen moet je nooit naar beneden kijken.
b) Hij woont beneden.
c) Van boven naar beneden.
d) Met het hoofd naar beneden.
e) Hij woont beneden.
f) Op iemand neerkijken.
  en bas de loc. prép. onder aan en bas de = 1) en dessous de, dans la partie inférieure de (LC, AC)
a) Sa maison est en bas de la rue.(LC)
b) en bas de la page.(VD)
c) Attendez-moi en bas de l'immeuble (PR, MR)
d) Il habite dans l'immeuble, en bas de chez nous (AC)
e) Il est arrivé en bas de la colline.(AC)

a) Zijn huis is op het einde van (onderaan) de straat. (ASS)
b) onder aan de bladzijde.
c) Wacht op mij onder aan het gebouw.
d) Hij woont onder ons in het gebouw.
e) Hij is onder aan de heuvel aangekomen.
  au bas de loc. prép. onder aan, beneden, aan de voet van iets anders au bas de = 1) au pied de, dans la partie infériere de. (AC)
a) Apposer sa signature au bas d'une page. (AC, PR, VD)
b) au bas de la page. (VD)
c) Être au bas de l'échelle sociale. (PR)
d) Signer au bas de la page. (VD)
e) Il y a une note au bas de la page. (AC)
f) au bas de la colline. (AC)

a) Z'n handtekening onderaan de bladzijde plaatsen.
b) Onderaan op de bladzijde.
c) Zich onderaan de sociale ladder bevinden.
d) Onder aan de bladzijde tekenen.
e) Er is een voet(nota) onder aan de pagina.
f) Aan de voet van de heuvel.
  haut prép. hoog haut = 1) grand , dans le sens vertical.= élevé. (RJ)
2) dans une position élevée. (RJ)
3) situé au-dessus. (RJ)
4) fort. (RJ)
5) supérieur . (RJ)
a) Les gratte-ciel sont des immeubles très hauts. (RJ)
b) Ce mur est haut de deux mètres. (RJ)
c) Il est midi, le soleil est haut dans le ciel (RJ)
d) La confiture est sur l'étagère la plus haute. (RJ)
e) Il a parlé à voix haute.(RJ)
f) Il a une montre de haute précision. (RJ)





a) De wolkenkrabbers zijn zeer hoge gebouwen.
b) Deze muur is twee meter hoog.
c) Het is middag, de zon staat hoog in de hemel.
d) De jam (vruchtengelei) staat op het hoogste rek.
e) Hij heeft luid gepraat.
f) Hij heeft een zeer nauwkeurig uurwerk.
  haut adv. hoog, luid haut = 1) En un point très élevé sur la verticale.(PR, RJ)
2) à haute altitude, en un lieu élevé, à un degré élevé. (LC)
a) L'avion vole très haut dans le ciel. (RJ)
b) Dites tout haut ce que vous pensez.( RJ)
c) Parlez plus haut.( VD)
d) Monter en haut. (VD)
e) Sauter haut.(MR)
f) un tableau plus haut que large. (AC)


a) Het vliegtuig vliegt zeer hoog in de lucht.
b) Zeg zeer luid wat u denkt.
c) Spreek een wat luider.
d) Naar boven klimmen.
e) Hoog springen.
f) Een schilderij hoger dan breed.
  haut de adj. hoog haut de = 1) qui a une certaine dimension dans le sens vertical. (LC)
2) qui a une hauteur determinée suivi d'une indication de mesure. (AC)
a) Un mur haut de deux mètres.(PR, VD)
b) Une maison haute de 20 mètres. (LC)
c) Un arbre haut de cinq mètres. (AC)
d) Un immeuble haut de six étages. (AC)




a) Een twee meter hoge muur.
b) Een 20 meyer hoog huis.
c) Een vijf meter hoge boom
d) Een zes verdiepingen hoog gebouw.
  en haut loc. adv. boven, naar boven en haut = 1) dans la région (la plus) haute. (MR),
2) dans un lieu élevé (LC)
a) Il habite en haut.(VD)
b) Monter en haut.(VD)
c) Il loge en haut.(MR)


a) Hij woont boven.
b) Naar boven klimmen.
c) Hij woont boven.
  de haut loc. adv. van bovenaf de haut = 1) avec une distance qui donne de la supériorité.(MR)
2) d'un endroit élevé; au fig. avec insolence, mépris (LJ, AC)
a) Regarder qqn. de haut en bas.
b) De haut en bas (VD)
c) Traiter qqn. de haut en bas. (VD)


a) (figuurlijk) Op iemand neerkijken.
b) Van boven naar beneden.
c) Iemand uit de hoogte behandelen.
  tout en haut loc. adv. helemaal boven tout en haut = au point le plus haut (MR)
a) "Tout en haut du monde " : Sacha, l’autre « reine des neiges » sur petit écran. Avec une grande économie de moyens et d’effets, Rémi Chayé raconte l’épopée d’une jeune Russe à la recherche de son grand-père au pôle Nord.(Le Monde 01/01/2020)
a) Film: "Reis naar het hoge Noorden (Noordkaap)."
  en haut de loc. adv. bovenaan, boven op en haut de = 1) à la partie supérieure de (AC)
2) dans la partie supérieure de (MR)
a) Ranger des livres en haut d'une armoire.(AC)
b) Il est interdit de doubler en haut d'une côte. (AC)


a) De boeken boven op de kast opruimen.
b) Het is verboden bovenaan een helling in te halen.
  sur prép. op, boven op, over (= aangaande, betreffende) sur ⇒ sert à marquer la position, la situation d'une personne, d'une chose placée plus haut qu'une autre.(AC)
A) Les éléments sont en contact: pour indiquer que l'élément du dessus a pour support, pour appui celui du dessous. (AC)
B) Les éléments ne sont pas en contact:
- pour indiquer la direction dans laquelle se fait une action (AC, LC)
- pour indiquer une évaluation (LC).
Aa) Les livres sont sur le bureau. (AC)
Ab) Les clés sont sur la table (= la table leur sert de support.(RJ)
Ac) Poser un objet sur une table.(PR)
Ad) S'asseoir sur une chaise .(EV)
Ae) Il est assis sur une chaise.(EV)
Af) Elle écrit sur une feuille de papier. (EV)
Ag) Déjeuner sur l'herbe. (EV)
Ba) Le chasseur a tiré sur le lièvre (= dans la direction du lièvre.(RJ)
Bb) Il a douze sur vingt à sa dissertation. (LC).
Bc) Un élève sur vingt devra redoubler (= un parmi vingt). (RJ)
Bd) Apprendre qqch. sur qqn.(VD, PR)
Be) Gémir de/sur son sort.(VD)
Bf) Sur ce sujet (VD, PR) ⇒ ici: sur= à propos de, quant à, au sujet de.








Aa) De boeken liggen op de schrijftafel.
Ab) De sleutels liggen op de tafel.
Ac) Een voorwerp op een tafel zetten.
Ad) Op een stoel gaan zitten.
Ae) Hij zit op een stoel.
Af) Ze schrijft op een blad papier.
Ag) Ontbijten op het gras.
Ba) De jager heeft op de haas geschoten.
Bb) Hij heeft twaalf op twintig voor zijn verhandeling.
Bc) Één op de twintig leerlingen zal moeten blijven zitten (= zal moeten het jaar overdoen).
Bd) Iets over iemand vernemen.
Be) Zich over zijn lot beklagen.
Bf) Over dit onderwerp. → hier is: over = aangaande, betreffende.
  sous prép. onder sous ⇒ 1) marque la position par rapport à ce qui est plus haut, qu'il y ait contact ou non .(LC)
2) Désigne une relation de dépendance. (LC).
a) Mettre un oreiller sous sa tête. (LC)
b) Dormir sous un pont.(AC)
c) S'asseoir sous un arbre.(AC, LC)
d) Le chat est sous le lit. (EV)
e) Sous un régime communiste. (MR, EV)
f) L'école est sous la responsabilité de la directrice. (RJ)
g) Sous la Révolution, il y a eu beaucoup de massacres. (RJ)




a) Een hoofdkussen onder zijn hoofd leggen.
b) Onder een brug slapen.
c) Onder een boom gaan zitten.
d) De kat ligt onder het bed.
e) Onder een communistisch bewind.
f) De school staat onder de verantwoordelijkheid van de directrice.
g) Tijdens (onder) de Revolutie waren er veel moordpartijen.
  dessus prép. op, erop, aan de bovenkant dessus = à la surface de, à la partie supérieure de, dans une position supérieure à (AC)
Ne s'emploie plus guère qu'en opposition avec dessous , ou àpres de (AC)
a) J'ai cherché dessus et dessous la table (AC)
b) Enlever qqch. de dessus la table (VD)
c) Il n'a pas levé les yeux de dessus son livre.(AC)




a) Ik heb boven en onder de tafel gezocht.
b) Iets van tafel nemen.
c) Hij heeft zijn ogen niet van zijn boek op geslagen.
  dessus adv. de lieu op, erop, aan de bovenkant dessus = à la face supérieure, sur quelque chose. (RJ)
a) Ce siège est solide, vous pouvez vous asseoir dessus .(PR, VD)
b) Prenez l'enveloppe, l'adresse est marquée dessus.(PR, VD)
c) La chaise est cassée, ne vous asseyez pas dessus! (RJ)
d) Il lui a tiré dessus. (VD)
e) Sauter dessus.(VD)
f) Sens dessus dessous .(VD)

a) Deze stoel (zetel) is stevig. u kunt erop gaan zitten.
b) Neem de envelop, het adres staat erop.
c) De stoel is stuk, zet u er niet op!.
d) Hij heeft op hem geschoten.
e) Erbovenop springen.
f) Ondersteboven, op zijn kop (ook figuurlijk).
  en dessus loc. adv. aan de bovenkant,
op de bovenkant
en dessus = 1) dans ou vers la partie supérieure, sur la face supérieure (AC)
2) sur le dessus (PR)
a) Un étoffe noire en dessus et blanche en dessous. (AC)
b) Il a mis en dessus les plus beaux fruits. (AC)
c) Tissu écossais en dessus et uni en dessous. (PR)



a) Een stof, zwart aan de bovenkant en wit aan de onderkant.
b) Hij heeft het mooiste fruit aan de bovenkant gelegd.
c) Schotse stof aan de bovenkant en effen aan de onderkant.
  au-dessus loc. adv. boven, daarboven, erboven, bovenaan au-dessus = plus haut(AC), en haut (PR), supérieur (MR)
a) Il habite le premier étage et ses bureaux sont installés au-dessus.(AC)
b) Les chambres sont au-dessus.(PR, MR)
c) La température atteint 40°C et au-dessus.(PR, MR)
d) Ma valise est solide, mettez la vôtre au-dessus.(VD)

a) Hij woont op de eerste verdieping en zijn kantoren zij erboven ingericht.
b) De kamers bevinden zich bovenaan.
c) De temperatuur bereikt 40°C en meer (en erboven).
d) Mijn koffer is stevig, zet die van u er maar bovenop.
  au-dessus de loc. prép. boven (= hoger dan) au-dessus de = 1) plus haut que (AC, PR), en haut que (PR)
2) à un point supérieur.(LC)
a) Accrocher un tableau au-dessus du lit. (PR)
b) Les enfants au-dessus de quinze ans ne sont pas admis.(PR)
c) Dix degrés au-dessus de zéro.(PR)
d) Il habite au-dessus du magasin. (AC)
e) Lille est au-dessus de Paris.(AC)
f) L'avion est au-dessus de la mer (MR)
g) Au-dessus de la porte, une enseigne était suspendue. (AC)
h) Cette montagne s'élève au-dessus de toutes les autres.(AC)
i) Il neige au-dessus de 900m (= plus haut que) (LC)


a) Een schilderij boven het bed ophangen.
b) Kinderen boven de vijftien jaar worden niet toegelaten.
c) Tien graden boven nul.
d) Hij woont boven de winkel.
e) Rijsel ligt boven Parijs.
f) Het vlegtuig bevindt zich boven de zee.
g) Boven de deur(opening) werd een uithangbord opgehangen.
h) Deze berg steekt boven de anderen uit.
i) Het sneeuwt boven de 900 m.
  dessous adv. de lieu onder, eronder, aan de onderkant dessous = 1) mot indiquant la position d'une chose sous une autre, à la face inférieure, dans la partie inférieure (MR, PR)
2) dans une position inférieure à celle d'un autre (LC)
a) Le prix du vase est marqué dessous (PR, MR)
b) Bras dessus bras dessous (PR)
c) Regarde cette pierre, il y a une vipère dessous.(LC)
d) La clôture était trop haute, j'ai réussi à passer dessous.(LC)


a) De prijs van de vaas is onderaan aangeduid.
b) Arm in arm.
c) Kijk .naar deze steen, er zit een adder onder.
d) De omheining was te hoog, ik ben er in geslaagd om eronder door te kruipen.
  de dessous loc. adv. onder de dessous = 1) d'un point, d'un lieu qui se trouve dans une position inférieure.(LC)
2) de la partie inférieure (AC)
a) L'appartement de dessous. (LC)
b) Le drap de dessous. (AC)
c) Les vêtements de dessous (= les sous-vêtements) (AC)



a) Het ondergelegen appartement.
b) Het onderlaken.
c) De onderkleding
  au-dessous (*) loc. adv. lager, daaronder, daarbeneden au-dessous = 1) en bas (PR)
2) À un point inférieur. (LC)
3) plus bas, en contrebas. (AC)
4) selon Thomas : au-dessous signifie "plus bas, par rapport à un certain point" alors qu'en dessous a le sens de "dans la partie inférieure".(A. V. Thomas : Larousse, dictionnare des difficultés de la langue française) (J. Girodet-Bordas*)
a) Remplissez ce papier et signez au-dessous.(= plus bas) (LC)
b) Voyez-vous cet arbre? Mettez-vous au-dessous. (VD)
c) Il n'y a personne au-dessous. (PR)
d) Les enfants de huit ans et au-dessous.(A.V. Thomas)
e) Voici mon nom, le vôtre est juste au-dessous. (A.V. Thomas)
f) Cherchez juste au-dessous. (AC)
g) Il admirait le château et la ville qui s'étendait au-dessous. (AC)






a) Vul dit paier in en teken daaronder.
b) Ziet u die boom? Ga eronder zitten.
c) Er is niemand beneden.
d) Kinderen van acht jaar en jonger (lager).
e) Ziehier mijn naam, de uwe staat er juist onder.
f) Zoek net daaronder.
g) Hij bewonderde het kasteel en de stad die zich daarbeden uitstrekte.
  en dessous (*) loc. adv. eronder, onderaan en dessous = 1) dans la partie située sous une autre. (LC)
2) sur, contre la face inférieure.(PR)
3) dans la partie inférieure, plus bas, en contrebas (AC)
4) en dessous = dans la partie inférieure.(J. Girodet- Bordas*) (A. V. Thomas : Larousse, dictionnare des difficultés de la langue française)
a) L'avez-vous aperçu en dessous? (= syn. au-dessous)(LC)
b) Au figuré on dit: " Regarder quelq'un en dessous" (sans lever les paupières, sournoisement. (LC)(A.V. Thomas)
c) Regarder par en dessous = regarder du coin de l'œil, à la dérobée (PR)
d) Soulevez ce paquet, le billet est en dessous (VD)
e) Du pain brûlé en dessous. (Littré)
f) Ces clous sont rivés en dessous (AC)
g) Si le livre que vous cherchez n'est pas sur ce rayon, il est juste en dessous (AC)
h) Cette carte est bleu en dessus et rouge en dessous. (A.V. Thomas)







a) Hebt u het eronder gemerkt (gezien).
b) stiekem, heimelijk kijken.
c) stiekem , heimelijk, in het geniep, tersluiks kijken.
d) Til dat pak op, het kaartje ligt eronder.
e) Brood dat onderaan verbrand is.
f) Deze nagels zijn onderaan vastgeklonken. (un rivet = kliknagel)
g) Indien het boek dat u zoekt niet op de boekenplank (het boekenrek) ligt, dan ligt het juist eronder.
h) Deze kaart is bovenaan blauw en onderaan rood.
  au-dessous de (*) loc. prép. onder (= lager dan ) au-dessous de = 1) plus bas que, en bas de (PR)
2) plus bas que, en contrebas de, sous. (AC)
3) plus bas que qqch.(par rapport à un certain point) (J. Girodet- Bordas*)(A.V. Thomas)
a) Une jupe au-dessous du genou.(PR)
b) Les femmes ne peuvent se marier au-dessous de quinze ans.(PR)
c) Valence est au-dessous de Lyon. (PR)
d) Vendre, acheter un objet au-dessous de sa valeur. (PR)
e) Cinq degrés au-dessous de zéro. (PR)
f) Le village est au-dessous de la montagne.(VD, AC)
g) La température est tombée au-dessous de zéro (VD)
h) Les enfants au-dessous de dix ans. (VD)
i) Il est au-dessous de tout.(VD)
j) Au-dessous du genou.(AC)
k) Mettre l'inscription au-dessous du tableau.(AC)
l) Placer un drap au-dessous de la pile.(AC)
m) Le thermomètre est descendu au-dessous de zéro.(AC)
n) Être au-dessous de sa tâche (AC) Ne pas être inférieur à sa tâche.(VD)



a) Een rok onder de knie.
b) Vrouwen mogen niet trouwen onder de vijftien jaar.

c) Valentia ligt onder Lyon.
d) Een voorwerp verkopen of kopen onder de waarde.
e) Vijf graden onder nul.
f) Het dorp ligt onderaan het gebergte.
g) De temperatuur is onder nul gedaald.
h) Kinderen onder de tien jaar.
i) Hij kan niets.
j) Onder de knie.
k) Het opschrift onder het schilderij zetten.
l) Een laken onder de stapel leggen.
m) De thermometer is onder nul gezakt.
n) Niet tegen zijn taak opgewassen zijn.Tegen zijn taak opgewassen zijn.
  en dessous de (*) loc. prep. onder (in het laagst gelegen gedeelte, aan de onderkant) en dessous de = 1) dans la partie située sous une autre. (LC)
2) situé plus bas que, inférieure à. (PR)
3) plus bas que, en bas de .(AC)
4) dans la partie inférieure de qqch (J. Girodet- Bordas)
a) Il est juste en dessous de toi.(LC)
b) Une jupe en dessous du genou.(AC)
c) Il habite un peu en dessous de la rue, un peu plus bas dans la rue. (AC)




a) Hij bevindt zich juist onder u..
b) Een rok tot onder de knie.
c) Hij woont bijna op het einde van (onderaan, beneden in) de straat, een beetje lager gelegen in de straat.
  le dessus nom de bovenkant le dessus = la face supérieure  
  le dessous nom de onderkant le dessous = la face inférieure  
  la partie supérieure   het bovenste deel    
  la partie inférieure   het onderste deel    

(*) D'après le dictionnaire Bordas "Pièges et difficultés de la langue française", ouvrage de référence, par Jean Girodet:
outre le trait d'union que l'on met pour au-dessus et au-dessous et que l'on ne met pas pour en dessus et en dessous,

il y aurait une petite différence mais uniquement dans la langue "soignée" :

Au-dessus (de) indique plus haut qu'un certain endroit (Jusqu'à mi-pente, la montagne est couverte de sapins, au-dessus s'étendent les alpages. | Il est au-dessus de moi dans la hiérarchie.)
En dessus(de) indique sur le dessus, dans la partie supérieure d'une chose (En dessus, le gâteau est garni de crème au chocolat. | Il est situé en dessus de l'image.)
Au-dessous (de) indique plus bas que qqch. ( Valence est au-dessous de Lyon. | Il habite au-dessous de chez moi.)
En dessous(de) indique dans le bas, dans la partie inférieure d'un objet (Le livre est en dessous de la pile.)

En dessus de / en dessous de : ils servent à désigner la face supérieure ou inférieur d'un objet. ("En dessus de ce pain, il y a beaucoup de farine mais en dessous la croûte est légèrement cramée.")

Un exemple de plus peut être utile, mais il est vrai que dans la langue courante, ou bien nous ignorons ces fines distinctions ou bien nous les respectons intuitivement.